12:30 - 15:30
酷儿中心, 卡塞尔
为残疾人士, 疯狂的, 长期患病的酷儿, 我们的朋友和, 谁想成为其中一员
4. 十月, 12:30-15:30钟表工作坊
对 30. 八月报名
Im Queeren Zentrum helfen viele Menschen mit.
Die meisten helfen in ihrer Frei·zeit.
Sie planen Spiele·nachmittage, Gruppen·treffen, Öffnungs·zeiten.
Wir haben ein gemeinsames Ziel:
Viele unterschiedliche queere Menschen treffen sich hier
und fühlen sich wohl.
Im Workshop reden wir über Barriere·freiheit.
Für manche ist das ein neues Thema.
Manche bauen schon lange Barrieren ab.
Und manche stoßen schon lange gegen Barrieren.
Wir zeigen einander:
So mache ich meine Veranstaltung barriere·frei.
Diese Hilfs·mittel hat das Queere Zentrum.
Das sind für mich Barrieren.
Das wünsche ich mir bei Veranstaltungen.
餐饮
研讨会期间提供小吃和饮料.
酷儿中心负责处理这个问题.
Vor oder nach dem Workshop essen wir gemeinsam.
谁可以, 带食物. 我们分享, 我们有什么.
障碍
我们正在卡塞尔皇后中心举办研讨会.
您可以在这里找到有关我们的卫生和屏障的信息:
https://queereszentrumkassel.de/en/ueber-uns
研讨会以德语进行.
注册
您使用电子邮件注册.
穿上它
写作, 你需要什么, 好好在那里.
例如:
我需要翻译成德语手语.
我需要一个地方可以躺下.
您注册后我们将向您发送更多信息.
*****
How to plan Accessible – A Skill Share with Tristan Marie
对于残疾人, 同性恋者, 和慢性病患者, our friends, and those who want
to become our friends October 4, 12:30–3:30 下午. Register for the workshop
by August 30 在
Many people help out at the Queer Center.
Most do so in their free time.
They plan game afternoons, group meetings, and opening hours.
We share a common goal:
for many different queer people to meet here
and feel at home.
在车间里, we’ll talk about accessibility.
For some, this is a new topic.
Some have been breaking down barriers for a long time.
And some have been running into barriers for a long time.
We’ll show each other:
This is how I make my event accessible.
The Queer Center has these resources.
These are barriers for me.
This is what I’d like to see at events.
茶点
工作坊期间将提供小吃和饮料.
酷儿中心正在处理这个问题.
研讨会之前或之后, 我们一起吃饭.
如果可以的话, 带一些食物. 我们将分享我们所拥有的.
无障碍
我们在卡塞尔酷儿中心举办研讨会.
您可以在此处找到有关我们的卫生和无障碍措施的信息:
https://queereszentrumkassel.de/en/ueber-uns
研讨会以德语进行.
登记
您可以通过电子邮件注册.
写信给 .
让我们知道您需要什么才能感到舒适.
例如:
我需要翻译成德语手语.
我需要一个地方可以躺下.
注册后, 我们将向您发送更多信息.