非常活跃
码头 4, 卡塞尔
多天
29.11. – 01.12.2024 | 文化宫码头 4 | 卡塞尔
座谈会
在意义的门槛上 – 舞蹈翻译实践
由贝蒂娜·赫尔姆里奇和伊拉娜·雷诺兹策划
翻译过程始终是去语境化和重新翻译的相互作用。- 情境化是. 艺术翻译发生在不同层面. 城市经验的美学转化发生在艺术作品中, 来自陌生人 (每天)文化, 文化可能性和理解形式. 翻译过程中的体验发生转变, 因为他们在艺术作品中不断被赋予新的感性框架,从而出现新的诠释. Das Symposium On the threshold of meaning – 舞蹈翻译实践 ist ein dreitägiger Austausch zwischen Wissen-schaftler*innen, 艺术家和公众的审美, 舞蹈中的媒体和文化翻译过程. 艺术实践往往是复杂的意义系统: 情境之间, 日常, 文化的, 社会的, 语言与动作、不同媒介与材料之间. 这就是研讨会的主题, 喜欢理解- 可以重新考虑舞蹈中的可读性框架. 通过讲座, 小组讨论, Performances, Workshops, 工作组和观众参与将是参与者:里面有选项, 参与其中, 质疑自己的创作过程, 去探索和思考, 如何使用翻译策略, 加强与各自艺术社区的联系.
门票: 75€ | 60€ | 50€ (tanz*werk 成员) 个别日子: 30€ | 25€ | 20€ (tanz*werk 成员) 个人工作坊: 20€ | 15€ | tanz*werk 会员免费
Tickets und weitere Informationen unter HTTPS://www.tanzwerk-kassel.org
神父 29.11.2024 | 14.30 – 15.30 时钟 | 码头 4 统舱
讲座教授. 博士. 加布里埃莱·克莱因
传递舞蹈. 流行文化和媒体翻译
艺术舞蹈 (WT)
Tanz wird im Allgemeinen als ein körperliches Medium des sinnlichen Ausdrucks betrachtet. 舞蹈是一种常见的节奏, sprachlose Synchronisation von Körperbewegungen, 通过冲动进行沟通. Tanz ist ein Zeichensystem von Körper- 和动作图形. 有, so die Kernthese des Vortrages von Gabriele Klein, 文化与媒体的交织- 设置, 塑造了全球舞蹈史. 舞蹈文化翻译是一个过程, 那些因断线而引起的, 误会, 突破和阻力已标记. 在此背景下,Gabriele Klein将在她的入门讲座中展示舞蹈在其他文化语境中的可能性和局限性,以及不同观众群体的感知和接受.
加布里埃莱·克莱因 自从 2022 芭蕾舞和舞蹈教授职位 (汉斯·范曼南椅) 在荷兰阿姆斯特丹大学. 的 2002 对 2023 她是一位运动社会学教授, 运动, 汉堡大学舞蹈与表演研究. 的 2022 对 2023 她在凯特汉堡中心担任研究员一年 “全球分布:连接”慕尼黑大学. 她是研究小组的发言人 “翻译和框架. 《媒体转型实践》. 她曾担任过各种客座教授和研究员, 史密斯学院/美国也是如此, 加州大学洛杉矶分校/美国, 布宜诺斯艾利斯/阿根廷, 圣保罗/巴西, 斯泰伦博斯/南非, 大阪/日本.
Anschließend Diskussion moderiert von 沃特尔坎普
沃特尔坎普 (博士. 菲尔。) 是舞蹈- und Theaterwissenschaftlerin. Sie hat eine Heisenberg- Stelle der Deutschen Forschungsgemeinschaft am Institut für Theaterwissenschaft an der Universität Leipzig inne. In ihrer Forschungs- arbeit untersucht sie die Verhältnisse von Aufführung und Aufzeichnung, Choreographie und Architektur sowie von Bild und Bewegung.
29.11.2024 | 20 时钟 | 码头 4 哈雷 + 甲板 1
表演双重性
时间痕迹
他们在舞蹈音乐对话中创造转瞬即逝的动作- 和声音草图, 他们的身体存在创造了既强烈又脆弱的感知时刻. 舞者和音乐家冒险进入未知领域,并在即兴创作的即时强度中以不同的表达形式相遇. 就像精确的地震仪一样,它们在不断变换和不稳定的平衡中探测空间的振动和张力. 运动会留下哪些可见和不可见的转瞬即逝的痕迹?, 空间和记忆中的声音和存在?
微妙的细微差别特别令人着迷和丰富, 不同语言中线条之间的阴影和刻面. 音乐和舞蹈是时间和空间的运动,可以在多个感官层面上触动你. 既开放又具体,它们与诗歌有关. 运动可以转化为声音, 将声音转化为运动. 您需要翻译吗??
安娜·胡贝尔的舞蹈. 马丁·舒茨 音乐, 大提琴
思想的飞翔
思想的飞翔是对非语言思想的侵蚀, 展开在空气中的.
这是一场声音诗意的对话, 两种元素之间的协同作用产生几乎难以察觉的振动, 无论是情感上还是身体上, 和记忆的痕迹, 回声报, 呼吸和图像. 沉默成为一种支撑, 手势变成单词,声音变成振动.
萨拉·西梅奥尼的舞蹈
卡利·成本音乐
条目: 17€ | 12€ (ohne Symposiumsteilnahme)
每个星期六. 30.11. + 所以. 01.12.2024 | 10:30 时钟 | 码头 4 | 哈雷 + 甲板 1
Workshops
表演者将在工作坊中展示他们的作品.
目的是向参与者传达以感知为导向的身体即兴任务, 不同艺术流派之间的翻译过程中,哪些方面的可读性对于相互理解是必要的. 舞蹈和音乐之间的参照点是什么?, 舞蹈和视觉艺术?
日程
14:00 卡罗拉·梅茨女士致开幕词 / 文化办公室
14:30 加布里埃莱·克莱因讲座
15:30 Uhr Diskussion (适度 伊萨·沃特尔坎普)
16:30 点钟咖啡 + 零食
16:45 Uhr Arbeitsgruppen: Wie gehen die Teilnehmenden in ihrer Arbeit mit Übersetzungsprozessen um (Moderation Ilana Reynolds und Bettina Helmrich)
18:30 时钟 Pause mit Abendessen
20:00 Uhr Performance timetraces Dock 4 哈雷
21:00 Uhr Performance Gedankenflucht Dock 4 甲板 1 anschließend Publikumsgespräch
星期六 30.11.2024
从 9:30 抵达后享用咖啡和小点心早餐
10:30 钟表工作坊
13:00 下午午休
14:00 Uhr Talk Original and Copy
加布里埃莱·克莱因 (Gabriele Klein) 与伊萨·沃特尔坎普 (Isa Wortelkamp) 的适度节制, 安娜·胡贝尔, 马丁·舒茨 萨拉·西蒙尼, 卡莱·科斯塔
15:30 Uhr Kaffee und Snacks
16:00 Uhr Arbeitgruppen: 艺术与科学实践之间 (Moderation Ilana Reynolds und Bettina Helmrich) und Austausch
18:30 Uhr Abendessen
20:00 时钟 性能
星期天 01.12.2024
从 9:30 抵达后享用咖啡和小点心早餐
10:30 钟表工作坊
13:00 下午午休
14:00 时钟 abschließende Podiumsdiskussion zwischen den Künstlerinnen, (Moderation Ilana Reynolds und Bettina Helmrich)
15:00 时钟结束