очень активно
Док 4, Кассель
несколько дней
29.11. – 01.12.2024 | Док Культурхауса 4 | Кассель
Симпозиум
На пороге смысла – практики перевода в танце
кураторы Беттина Хелмрич и Илана Рейнольдс
Процессы перевода всегда представляют собой взаимодействие деконтекстуализации и переоформления.- Контекстуализация – это. Перевод в искусстве происходит на разных уровнях.. Эстетическая трансляция городского опыта происходит в художественном произведении., от незнакомцев (каждый день)Культура, культурных возможностей и форм понимания. Опыт трансформируется в процессах перевода, в том, что в их художественном творчестве им постоянно придаются новые, чувственные рамки и, таким образом, возникают новые интерпретации.. Das Symposium На пороге смысла – переводческие практики в танце – трехдневный обмен учеными, художники и публика эстетически, медиа и культурные процессы перевода в танце. Художественные практики часто представляют собой сложные системы значений.: между ситуативными, повседневный, культурный, социальный, между языком и движением, а также различными средствами массовой информации и материалами. Вот о чем пойдет речь на симпозиуме, как понимание- и структуру читабельности в танце можно пересмотреть. Через лекции, Панельные дискуссии, Выступления, Мастерские, Участниками будут рабочие группы и аудитория.:есть возможность внутри, принять участие, подвергать сомнению свои собственные творческие процессы, исследовать и думать о, как можно использовать стратегии перевода, укрепить связи со своими художественными сообществами.
Билеты: 75€ | 60€ | 50€ (участники tanz*werk)
отдельные дни: 30€ | 25€ | 20€ (участники tanz*werk)
Индивидуальный мастер-класс: 20€ | 15€ | члены tanz*werk бесплатно
Билеты и дополнительная информация на https.://www.tanzwerk-kassel.org
Fr 29.11.2024 | 14.30 – 15.30 Часы | Док 4 рулевое управление
Лекция проф.. доктор. Габриэле Кляйн
Передай танец. Культурные и медиа-переводы на популярных и
художественный танец (ВТ)
Танец обычно считается физической средой.
чувственное выражение. Танец – это общий ритм, потерявший дар речи
Синхронизация движений тела., Общение через импульсы. Танец – это
Система знаков тела- и фигуры движения. Есть, это основной тезис
Лекция Габриэле Кляйн, переплетение культуры и средств массовой информации- настройки, которые формируют мировую историю танца. Танцевальные культурные переводы – это процессы, вызванные отключениями, Недоразумения, Обозначены разрывы и сопротивления. На этом фоне Габриэле Кляйн в своей вводной лекции покажет возможности и ограничения перевода танца в другие культурные контексты, а также восприятие и прием различными группами аудитории..
Габриэле Кляйн с тех пор 2022 профессорская степень по балету и танцу (Ханс ван Манен Стул) в Университете Амстердама/Нидерланды. из 2002 до тех пор пока 2023 Она была профессором социологии движения., спорт, Обучение танцам и перформансу в Гамбургском университете. из 2022 до тех пор пока 2023 В течение года она работала научным сотрудником в Центре гамбургеров Кяте. “глобальная дис:Connect» в LMU Мюнхен. Она была представителем исследовательской группы. “Перевести и оформить. «Практики медиатрансформаций». Она имела различные приглашенные профессорские должности и стипендии., я и Смит-Колледж/США, Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе/США, Буэнос-Айрес/Аргентинский, Сан-Паулу/Бразилия, Стелленбос/Южная Африка, Осака/Япония.
Последующее обсуждение модерирует Иса Вортеркамп.
Вортелькамп (доктор. Фил.) это танец- театровед, живет в Берлине..
После изучения прикладного театра в Гиссенском университете она получила докторскую степень, защитив диссертацию «Видеть с ручкой в руке».. Производительность при написании пластинки (Фрайбург 2006) в Базельском университете. 2018-22 она была в одном из немецких исследовательских фондов (ДФГ) профинансировал должность Гейзенберга в Институте театральных исследований Лейпцигского университета с проектом танцевальной фотографии начала 20 века.. Век активный. из 2008-2015 Она была младшим профессором танцевальных исследований в Институте театральных исследований Свободного университета Берлина.. Там она руководила исследовательским проектом DFG по танцевальной фотографии начала 20 века. ” Изображения в движении – Танцевальная фотография 1900-1920 ” и был координатором проекта “Написание движения. Между практикой и теорией к искусству и науке танца, который финансировался Фондом Volkswagen..
Ее исследования посвящены переводу движения в тексты., Изображения и сочинения. На этом фоне появился ряд публикаций., в котором они обсуждают значение этих переводов для анализа исполнения в танце.- и театроведения, а также для историографического отражения документов движения..
Что такое перевод
Сам перевод описывает танцевальное движение.. Переход из одного состояния в другое. Будь то перевод в другое тело, в картинку, в текст или текстуру, в обозначение – или просто мысль. Что происходит тем временем?? Как перевод можно прочитать по-другому?? это важно для меня, Признать перевод как самостоятельный перформативный акт., что часто очень захватывающим образом проявляется в различных танцевальных документах.. В своей работе я исследую последствия этой передачи. – совсем недавно на фотографиях танцев и в моих текущих как эффект хореографических изменений.
29.11.2024 | 20 Часы | Док 4 Галле + Палуба 1
Спектакли
временные следы
Они создают мимолетное движение в танцевально-музыкальном диалоге.- и звуковые зарисовки, чье физическое присутствие создает моменты восприятия одновременно интенсивные и хрупкие. Танцор и музыкант отправляются на неизведанную территорию и встречаются в различных формах выражения в непосредственной интенсивности импровизации.. Подобно точным сейсмографам, они фиксируют вибрации и напряжения в пространстве, находящиеся в постоянной трансформации и шатком равновесии.. Какие видимые и невидимые мимолетные следы оставляет после себя движение?, Звук и присутствие в пространстве и в памяти?
Тонкие нюансы особенно завораживают и обогащают, Оттенки и грани между строк на разных языках.. Музыка и танец — это движение во времени и пространстве и могут затронуть вас на нескольких сенсорных уровнях.. Открытые и конкретные одновременно, они родственны поэзии.. Движение можно перевести в звук, Преобразование звука в движение. Вам нужны переводы??
Анна Хубер танцует
Музыка Мартина Шютца, Виолончель
Полет мыслей
Полет мыслей – это гложение невербальных мыслей, которые разворачиваются в воздухе.
Это звуково-поэтический диалог, в котором синергия между двумя элементами создает почти незаметные вибрации, как эмоционально, так и физически, и следы воспоминаний, Echos, дыхание и образы. Тишина становится поддержкой, где жест становится словом, а звук становится вибрацией.
Сара Симеони танцует
Карли Кост
запись: 17€ | 12€
каждую субботу. 30.11. + Так. 01.12.2024 | 10:30 Часы | Док 4 | Галле + Палуба 1
Мастерские
Артисты представят свои работы на мастер-классах..
Цель состоит в том, чтобы передать участникам задачи физической импровизации, ориентированные на восприятие., какие аспекты читабельности необходимы для взаимопонимания в процессах перевода между разными художественными жанрами. Каковы ориентиры между танцем и музыкой?, Танцы и изобразительное искусство?
РАСПИСАНИЕ
пятница, 29.11.2024 Док 4 Рулевая палуба Кассель
14:00 Открытие г-жи Каролы Мец / Культурный офис
14:30 Лекция Габриэле Кляйн
15:30 Посмотреть обсуждение (Модерация — это Wortelcamp)
16:30 часовой кофе + Закуски
16:45 Круглосуточно рабочие группы: Как участники относятся к процессам перевода в своей работе? (Модерация и Беттина Хелмрич
Илана Рейнольдс)
18:30 Перерыв на часах
20:00 Uhr Performance отслеживает время Dock 4 Галле
21:00 Посмотрите док-станцию Performance Flight of Thought 4 Палуба 1 после чего следует обсуждение аудитории
суббота 30.11.2024
от 9:30 Приходите на кофе и небольшой завтрак.
10:30 Часовая мастерская
13:00 вечера обеденный перерыв
14:00 Смотреть Talk Original и перевод
Модерация Габриэле Кляйн с Изой Вортелькамп, Анна Хубер, Мартин Шютц, Сара Симеони, Карле Коста
15:30 вечером кофе и закуски
16:00 Круглосуточно рабочие группы: между художественной и научной практикой (Модерация Беттина Хелмрич и Илана Рейнольдс )
18:30 вечера ужин
20:00 Часы работы рабочих групп
воскресенье 01.12.2024
от 9:30 Приходите на кофе и небольшой завтрак.
10:30 Часовая мастерская
13:00 вечера обеденный перерыв
14:00 вечера финальный разговор между артистами, (Модерация Илана Рейнольдс и Беттина Хелмрич)
15:00 Конец часов