allday
Dock 4, Kassel
multiple days
29.11. – 01.12.2024 | Kulturhaus Dock 4 | Kassel
Symposium
On the Threshold of Meaning – translation practices in dance
curated by Bettina Helmrich and Ilana Reynolds
Translation processes are always an interplay of de-contextualization and re- Contextualization is. Translation in art takes place on different levels. An aesthetic translation of urban experience occurs in artistic work, from strangers (everyday)The culture, of cultural possibilities and forms of understanding. The experiences transform in the translation processes, in that they are constantly given new, sensual frameworks in their artistic work and thus new interpretations emerge. Das Symposium On the threshold of meaning – Translation Practices in Dance is a three-day exchange between knowledge-closor, artists and the public aesthetically, media and cultural translation processes in dance. Artistic practices are often complex systems of meaning: between the situational, the everyday, the cultural, the social, between language and movement and different media and materials. This is what the symposium will be about, like the understanding- and readability framework in dance can be reconsidered. Through lectures, Panel discussions, Performances, Workshops, Working groups and audience participation will be the participants:have the option inside, to get involved, to question their own creative processes, to explore and think about, how translation strategies can be used, to strengthen the connection to their respective artistic communities.
Tickets: 75€ | 60€ | 50€ (tanz*werk members)
individual days: 30€ | 25€ | 20€ (tanz*werk members)
Individual workshop: 20€ | 15€ | tanz*werk members free
Tickets and more information at https://www.tanzwerk-kassel.org
Fr 29.11.2024 | 14.30 – 15.30 Clock | Dock 4 steerage
Lecture Prof. Dr. Gabriele Klein
Pass on the dance. Cultural and media translations in popular and
artistic dance (WT)
Dance is generally considered a physical medium of the
viewed sensual expression. Dancing is a common rhythm, speechless
Synchronization of body movements, Communication through impulses. Dance is one
Sign system of body- and movement figurations. There are, So the core thesis of the
Lecture by Gabriele Klein, the intertwining of cultural and media- settings, that shape the global history of dance. Dance cultural translations are processes, those caused by disconnections, Misunderstandings, Breaks and resistances are marked. Against this background, Gabriele Klein will show in her introductory lecture the possibilities and limits of translating dance into other cultural contexts as well as the perception and reception by different audience groups.
Gabriele Klein has since 2022 the professorship for ballet and dance (Hans van Manen Chair) at the University of Amsterdam/Netherlands. From 2002 to 2023 She was a professor of sociology of movement, sports, Dance and Performance Studies at the University of Hamburg. From 2022 to 2023 She was a research fellow at the Käte Hamburger Center for one year “global dis:connect" at LMU Munich. She was the spokesperson for the research group “Translate and frame. “Practices of media transformations”. She has held various visiting professorships and fellowships, so am Smith College/USA, UCLA/USA, Buenos Aires/Argentinian, Sao Paulo/ Brazil, Stellenbosch/South Africa, Osaka/Japan.
Afterwards discussion moderates by Isa Wortelkamp
Isa Wortelkamp (Dr. phil.) is dance- and theater scientist and lives in Berlin.
After studying applied theater studies at the University of Gießen, she did her doctorate with her work with the pen in her hand. The performance when writing the recording (Freiburg 2006) At the University of Basel. 2018-22 she was on one of the German Research Foundation (DFG) Funded Heisenberg position at the Institute for Theater Science at the University of Leipzig with a project for dance photography of the early20. Century. From 2008-2015 she was a junior professor of dance science at the Institute for Theater Science at the Free University of Berlin. There she headed the DFG research project for dance photography of the early 20th century ” Images in motion – Dance photography 1900-1920 ” and was coordinator of the project “Writing Movement. Between practice and theory to art and science of dance, which was funded by the Volkswagen Foundation.
Your research is devoted to the translation of movement into texts, Pictures and fonts. Against this background, a number of publications have been published, in which you are the importance of these translations for the performance analysis in the dance- and theater science as well as for the historiographical reflection of movement documents.
What is translation
The translation itself describes a dance movement. The movement from one state to another. Be it the translation into another body, In a picture, in a text or texture, in a notation – Or just in a thought. What will happen in the meantime? How can the translation be read differently? It is important to me, To recognize translation as an independent performative act, which often manifests in the various documents of dance in a very exciting way. In my work I examine the effects of this transmission – most recently in photographs of dances and in my ongoing as an impact of choreographic changes.
29.11.2024 | 20 Clock | Dock 4 Halle + Deck 1
Performances Doppelabend
timetraces
They create fleeting movement in a dance-musical dialogue- and sound sketches, whose physical presence creates moments of perception that are both intense and fragile. Dancer and musician venture into unknown territory and meet in their different forms of expression in the immediate intensity of improvisation. Like precise seismographs, they sound out vibrations and tensions in space in constant transformation and in precarious balances. What visible and invisible fleeting traces do movement leave behind?, Sound and presence in space and in memory?
Subtle nuances are particularly fascinating and enriching, Shades and facets between the lines in different languages. Music and dance are movement in time and space and can touch you on multiple sensory levels. Open and specific at the same time, they are related to poetry. Movement can translate into sound, Transforming sound into movement. Do you need translations??
Anna Huber dance
Martin Schütz music, Cello
Flight of thoughts
Flight of thoughts is a gnawing of non-verbal thoughts, that unfold in the air.
It is a sound-poetic dialogue, in which the synergy between the two elements creates almost imperceptible vibrations, both emotionally and physically, and traces of memories, Echos, breaths and images. The silence becomes a support, where the gesture becomes a word and the sound becomes a vibration.
Sara Simeoni dance
Carlè Costa Music
entry: 17€ | 12€
every Sat. 30.11. + So. 01.12.2024 | 10:30 Clock | Dock 4 | Halle + Deck 1
Workshops
The performers will present their work in the workshops.
The aim is to convey perception-oriented physical improvisation tasks to the participants, which aspects of readability are necessary for mutual understanding in translation processes between different art genres. What are the reference points between dance and music, Dance and visual arts?
SCHEDULE
Friday, 29.11.2024 Dock 4 Steerage deck Kassel
14:00 Opening by Ms. Carola Metz / Cultural office
14:30 Lecture by Gabriele Klein
15:30 Watch discussion (Moderation Isa Wortelkamp)
16:30 o'clock coffee + Snacks
16:45 Watch working groups: How do the participants deal with translation processes in their work (Moderation and Bettina Helmrich
Ilana Reynolds)
18:30 Clock break
20:00 Uhr Performance timetraces Dock 4 Halle
21:00 Clock performance flight dock 4 Deck 1 Then audience discussion
Saturday 30.11.2024
from 9:30 Arrive for coffee and a small snack breakfast
10:30 Clock workshop
13:00 p.m. lunch break
14:00 Clock Talk Original and Translation
Moderation Gabriele Klein with Isa Wortelkamp, Anna Huber, Martin Schütz, Sara Simeoni, Carlè Costa
15:30 Clock coffee and snacks
16:00 Watch work groups: between artistic and scientific practice (Moderation Bettina Helmrich and Ilana Reynolds )
18:30 O'clock dinner
20:00 Uhr showing of the working groups
Sunday 01.12.2024
from 9:30 Arrive for coffee and a small snack breakfast
10:30 Clock workshop
13:00 p.m. lunch break
14:00 Clock final conversation between the artists, (Moderation Ilana Reynolds and Bettina Helmrich)
15:00 Clock end