çok aktif
Rıhtım 4, Kassel
birden çok gün
29.11. – 01.12.2024 | Kültür Dock Kültürü 4 | Kassel
sempozyum
Anlamın Eşiğinde – dansta çeviri uygulamaları
Küratörlüğünü Bettina Helmrich ve Ilana Reynolds'un üstlendiği
Çeviri süreçleri her zaman bağlamdan arındırma ve yeniden oluşturmanın etkileşimidir.- Bağlamsallaştırma. Sanatta çeviri farklı düzeylerde gerçekleşir. Kentsel deneyimin estetik tercümesi sanatsal çalışmalarda ortaya çıkıyor, yabancılardan (Her gün)kültür, kültürel olanaklar ve anlayış biçimleri. Çeviri süreçlerinde deneyimler dönüşüyor, sanatsal çalışmalarında onlara sürekli yeni, duyusal çerçeveler veriliyor ve böylece yeni yorumlar ortaya çıkıyor. Das Sempozyumu Anlamın Eşiğinde – Dansta çeviri uygulamaları, bilim insanları arasında üç günlük bir değişimdir, sanatçılar ve halk estetik açıdan, dansta medya ve kültürel çeviri süreçleri. Sanatsal uygulamalar genellikle karmaşık anlam sistemleridir: durumsal arasında, gündelik, kültürel, sosyal, Dil ve hareket ile farklı medya ve materyaller arasında. Sempozyumun konusu budur, anlayış gibi- dansta okunabilirlik çerçevesi yeniden değerlendirilebilir. Dersler aracılığıyla, Panel tartışmaları, performanslar, atölyeler, Çalışma grupları ve izleyici katılımı katılımcı olacak:içeride seçenek var, dahil olmak, kendi yaratıcı süreçlerini sorgulamak, araştırmak ve düşünmek, Çeviri stratejileri nasıl kullanılabilir?, kendi sanat topluluklarıyla bağlarını güçlendirmek.
Biletler: 75€ | 60€ | 50€ (tanz*werk üyeleri)
bireysel günler: 30€ | 25€ | 20€ (tanz*werk üyeleri)
Bireysel atölye: 20€ | 15€ | tanz*werk üyeleri ücretsiz
Biletler ve daha fazla bilgi https'de://www.tanzwerk-kassel.org
Fr 29.11.2024 | 14.30 – 15.30 Saat | Rıhtım 4 steerage
Ders Prof.. Dr. Gabriele Klein
Dansa devam et. Popüler ve medya çevirileri
sanatsal dans (WT)
Dans genellikle fiziksel bir araç olarak kabul edilir
şehvetli ifade. Dans etmek yaygın bir ritimdir, suskun
Vücut hareketlerinin senkronizasyonu, Dürtüler yoluyla iletişim. Dans bir
Vücut işaret sistemi- ve hareket figürleri. Es sind, temel tez bu
Gabriele Klein'ın konuşması, kültür ve medyanın iç içe geçmesi- ayarlar, dansın küresel tarihini şekillendiren. Dans kültürü çevirileri bir süreçtir, bağlantı kesintilerinden kaynaklananlar, Yanlış anlamalar, Kırılmalar ve dirençler işaretlendi. Bu arka plana karşı, Gabriele Klein giriş dersinde dansı diğer kültürel bağlamlara aktarmanın olanaklarını ve sınırlarını, ayrıca farklı izleyici gruplarının algı ve alımlarını gösterecek..
Gabriele Klein o zamandan beri var 2022 bale ve dans profesörlüğü (Hans van Manen Sandalye) Amsterdam Üniversitesi/Hollanda'da. arasında 2002 dek 2023 Hareket sosyolojisi profesörüydü, Spor, Hamburg Üniversitesi'nde Dans ve Performans Çalışmaları. arasında 2022 dek 2023 Bir yıl boyunca Käte Hamburger Merkezi'nde araştırma görevlisi olarak çalıştı. “küresel dis:LMU Münih'te bağlantı kurun". Araştırma grubunun sözcüsüydü “Çevir ve çerçevele. “Medya dönüşümü pratikleri”. Çeşitli misafir profesörlüklerde ve burslarda bulundu., Smith College/ABD de öyle, UCLA/ABD, Buenos Aires/Arjantin, Sao Paulo/ Brezilya, Stellenbosch/Güney Afrika, Osaka/Japonya.
Isa Worterlkamp'ın moderatörlüğünde sonraki tartışma
Wortelcamp (Dr. Phil.) dans mı- tiyatro akademisyeni ve Berlin'de yaşıyor.
Giessen Üniversitesi'nde uygulamalı tiyatro çalışmaları okuduktan sonra Elinde kalemle görmek adlı teziyle doktorasını aldı.. Kayıt yazarken performans (Freiburg 2006) Basel Üniversitesi'nde. 2018-22 Alman Araştırma Vakfı'ndan birindeydi (DFG) Leipzig Üniversitesi Tiyatro Çalışmaları Enstitüsü'ndeki Heisenberg pozisyonunu 20. yüzyılın başlarında dans fotoğrafçılığı üzerine bir projeyle finanse etti. Yüzyıl aktif. arasında 2008-2015 Özgür Berlin Üniversitesi Tiyatro Araştırmaları Enstitüsü'nde dans çalışmaları alanında yardımcı profesördü.. Orada 20. yüzyılın başlarında dans fotoğrafçılığı üzerine DFG araştırma projesini yönetti. ” Hareketli görüntüler – Dans fotoğrafçılığı 1900-1920 ” ve projenin koordinatörüydü “Yazma Hareketi. Pratik ve teori ile dans sanatı ve bilimi arasında, Volkswagen Vakfı tarafından finanse edilen.
Araştırmasını hareketin metinlere çevrilmesine adamıştır., Görseller ve yazılar. Bu arka plana karşı bir dizi yayın ortaya çıktı., dansta performans analizi için bu çevirilerin önemini tartışıyorlar- ve tiyatro çalışmalarının yanı sıra hareket belgelerinin tarih yazımına yansıması için.
Çeviri nedir
Çevirinin kendisi dansa benzer bir hareketi anlatıyor. Bir durumdan diğerine geçiş. Başka bir vücuda tercüme olsun, bir resmin içine, bir metne veya dokuya, bir gösterime – ya da sadece bir düşünce. Bu arada ne olur?? Çeviri nasıl farklı okunabilir?? Bu benim için önemli, Çeviriyi bağımsız bir icra eylemi olarak tanımak, Bu, çeşitli dans belgelerinde sıklıkla çok heyecan verici bir şekilde kendini gösterir.. Çalışmamda bu aktarımın etkilerini inceliyorum – en son dans fotoğraflarında ve koreografik değişikliklerin etkisi olarak devam eden fotoğraflarımda.
29.11.2024 | 20 Saat | Rıhtım 4 Halle + Güverte 1
Performanslar
zaman izleri
Dans-müzikal diyaloğunda kısa süreli hareket yaratırlar- ve ses çizimleri, fiziksel varlığı hem yoğun hem de kırılgan algı anları yaratan. Dansçı ve müzisyen bilinmeyen bölgelere doğru yolculuğa çıkıyor ve doğaçlamanın dolaysız yoğunluğunda farklı ifade biçimleriyle buluşuyor. Hassas sismograflar gibi, sürekli dönüşüm ve istikrarsız dengeler içindeki uzaydaki titreşimleri ve gerilimleri seslendirirler.. Hareket geride hangi görünür ve görünmez geçici izleri bırakıyor?, Uzayda ve hafızada ses ve varlık?
İnce nüanslar özellikle büyüleyici ve zenginleştiricidir, Farklı dillerdeki çizgiler arasındaki gölgeler ve yönler. Müzik ve dans, zaman ve mekandaki harekettir ve size birçok duyusal seviyede dokunabilir.. Aynı zamanda açık ve spesifiktirler, şiirle ilgilidirler. Hareket sese dönüşebilir, Sesi harekete dönüştürmek. Çevirilere mi ihtiyacınız var??
Anna Huber'in dansı
Martin Schütz'ün müziği, Çello
Düşüncelerin uçuşu
Düşüncelerin uçuşu sözel olmayan düşüncelerin kemirilmesidir, havada ortaya çıkan.
Sesli-şiirsel bir diyalogdur, iki element arasındaki sinerjinin neredeyse algılanamayan titreşimler yarattığı, hem duygusal hem de fiziksel olarak, ve anıların izleri, Echos, nefesler ve görüntüler. Sessizlik bir desteğe dönüşür, jestin sözcüğe ve sesin titreşime dönüştüğü yer.
Sara Simeoni'nin dansı
Carley Maliyet Müziği
giriş: 17€ | 12€
her cumartesi. 30.11. + Bu yüzden. 01.12.2024 | 10:30 Saat | Rıhtım 4 | Halle + Güverte 1
atölyeler
Sanatçılar çalışmalarını atölyelerde sergileyecek.
Amaç katılımcılara algı odaklı fiziksel doğaçlama görevleri aktarmaktır., Farklı sanat türleri arasındaki çeviri süreçlerinde karşılıklı anlayış için okunabilirliğin hangi yönleri gereklidir?. Dans ve müzik arasındaki referans noktaları nelerdir?, Dans ve görsel sanatlar?
TAKVİM
Cuma, 29.11.2024 Rıhtım 4 Dümen güvertesi Kassel
14:00 Bayan Carola Metz'in Açılışı / Kültür ofisi
14:30 Gabriele Klein'ın konuşması
15:30 Tartışmayı izle (Moderasyon Wortelcamp'tır)
16:30 saat kahvesi + Atıştırmalıklar
16:45 Saat çalışma grupları: Katılımcılar çalışmalarında çeviri süreçlerini nasıl ele alıyorlar? (Moderasyon ve Bettina Helmrich
Ilana Reynolds)
18:30 Saat molası
20:00 Uhr Performans zaman izleri Dock 4 Halle
21:00 Performans Uçuşu Düşünce İskelesini İzleyin 4 Güverte 1 ardından izleyici tartışması
Cumartesi 30.11.2024
itibaren 9:30 Kahve ve küçük bir atıştırmalık kahvaltı için gelin
10:30 Saat atölyesi
13:00 öğleden sonra. öğle yemeği molası
14:00 Konuşmanın Orijinalini ve Çevirisini İzleyin
Moderasyon Gabriele Klein, Isa Wortelkamp ile, Anna Huber, Martin Schütz, Sara Simeoni, Carle Costa
15:30 öğleden sonra kahve ve atıştırmalıklar
16:00 Saat çalışma grupları: sanatsal ve bilimsel pratik arasında (Moderasyon Bettina Helmrich ve Ilana Reynolds )
18:30 öğleden sonra. akşam yemeği
20:00 Çalışma gruplarının saat gösterimi
Pazar 01.12.2024
itibaren 9:30 Kahve ve küçük bir atıştırmalık kahvaltı için gelin
10:30 Saat atölyesi
13:00 öğleden sonra. öğle yemeği molası
14:00 öğleden sonra. sanatçılar arasındaki son konuşma, (Moderasyon Ilana Reynolds ve Bettina Helmrich)
15:00 Saat sonu