意义的门槛研讨会 – 舞蹈翻译实践

29.11.2024 对 01.12.2024
非常活跃

码头 4, 卡塞尔

多天

链接事件

29.11. – 01.12.2024 | 文化宫码头 4 | 卡塞尔

座谈会
在意义的门槛上 – 舞蹈翻译实践
由贝蒂娜·赫尔姆里奇和伊拉娜·雷诺兹策划

翻译过程始终是去语境化和重新翻译的相互作用。- 情境化是. 艺术翻译发生在不同层面. 城市经验的美学转化发生在艺术作品中, 来自陌生人 (每天)文化, 文化可能性和理解形式. 翻译过程中的体验发生转变, 因为他们在艺术作品中不断被赋予新的感性框架,从而出现新的诠释. 意义的门槛上的研讨会 – 舞蹈翻译实践是科学家之间为期三天的交流, 艺术家和公众的审美, 舞蹈中的媒体和文化翻译过程. 艺术实践往往是复杂的意义系统: 情境之间, 日常, 文化的, 社会的, 语言与动作、不同媒介与材料之间. 这就是研讨会的主题, 喜欢理解- 可以重新考虑舞蹈中的可读性框架. 通过讲座, 小组讨论, Performances, Workshops, 工作组和观众参与将是参与者:里面有选项, 参与其中, 质疑自己的创作过程, 去探索和思考, 如何使用翻译策略, 加强与各自艺术社区的联系.

门票: 75€ | 60€ | 50€ (tanz*werk 成员)
个别日子: 30€ | 25€ | 20€ (tanz*werk 成员)
个人工作坊: 20€ | 15€ | tanz*werk 会员免费
门票和更多信息请访问 https://www.tanzwerk-kassel.org

神父 29.11.2024 | 14.30 – 15.30 时钟 | 码头 4 统舱

讲座教授. 博士. 加布里埃莱·克莱因

传递舞蹈. 流行文化和媒体翻译
艺术舞蹈 (WT)

舞蹈通常被认为是一种物理媒介
感性的表达. 舞蹈是一种常见的节奏, 无言以对
身体动作同步, 通过冲动进行沟通. 舞蹈是一种
身体标志系统- 和动作图形. 有, 这就是核心论点
加布里埃莱·克莱因讲座, 文化与媒体的交织- 设置, 塑造了全球舞蹈史. 舞蹈文化翻译是一个过程, 那些因断线而引起的, 误会, 突破和阻力已标记. 在此背景下,Gabriele Klein将在她的入门讲座中展示舞蹈在其他文化语境中的可能性和局限性,以及不同观众群体的感知和接受.

加布里埃莱·克莱因 自从 2022 芭蕾舞和舞蹈教授职位 (汉斯·范曼南椅) 在荷兰阿姆斯特丹大学. 的 2002 对 2023 她是一位运动社会学教授, 运动, 汉堡大学舞蹈与表演研究. 的 2022 对 2023 她在凯特汉堡中心担任研究员一年 “全球分布:连接”慕尼黑大学. 她是研究小组的发言人 “翻译和框架. 《媒体转型实践》. 她曾担任过各种客座教授和研究员, 史密斯学院/美国也是如此, 加州大学洛杉矶分校/美国, 布宜诺斯艾利斯/阿根廷, 圣保罗/巴西, 斯泰伦博斯/南非, 大阪/日本.

随后的讨论由 Isa Worterlkamp 主持

沃特尔坎普 (博士. 菲尔。) 是舞蹈- 戏剧学者,住在柏林.
在吉森大学学习应用戏剧研究后,她获得了博士学位,其论文《用手中的笔看》. 写入记录时的表现 (弗莱堡 2006) 在巴塞尔大学. 2018-22 她是德国研究基金会的成员之一 (DFG) 资助海森堡在莱比锡大学戏剧研究所的职位,开展一个关于 20 世纪初舞蹈摄影的项目. 世纪活跃. 的 2008-2015 她是柏林自由大学戏剧研究所的舞蹈研究初级教授. 在那里,她领导了 DFG 关于 20 世纪初舞蹈摄影的研究项目 ” 运动中的图像 – 舞蹈摄影 1900-1920 ” 并担任该项目的协调员 “写作运动. 从实践与理论到舞蹈艺术与科学, 由大众基金会资助.
她的研究致力于将动作转化为文本, 图像和文字. 在此背景下,一系列的出版物应运而生。, 他们在其中讨论了这些翻译对于舞蹈表演分析的意义- 和戏剧研究以及运动文献的史学反映.
什么是翻译
翻译本身描述了一种类似舞蹈的动作. 从一种状态到另一种状态的运动. 无论是翻译成另一个身体, 变成一张图片, 进入文本或纹理, 转化为符号 – 或者只是一个想法. 在此期间会发生什么?? 翻译如何才能有不同的解读?? 这对我很重要, 承认翻译是一种独立的表演行为, 在各种舞蹈文献中经常以非常令人兴奋的方式表现出来. 在我的工作中,我研究了这种传播的影响 – 最近在舞蹈照片和我正在进行的舞蹈照片中,作为编舞变化的影响.

29.11.2024 | 20 时钟 | 码头 4 哈雷 + 甲板 1

表演双重性

时间痕迹
他们在舞蹈音乐对话中创造转瞬即逝的动作- 和声音草图, 他们的身体存在创造了既强烈又脆弱的感知时刻. 舞者和音乐家冒险进入未知领域,并在即兴创作的即时强度中以不同的表达形式相遇. 就像精确的地震仪一样,它们在不断变换和不稳定的平衡中探测空间的振动和张力. 运动会留下哪些可见和不可见的转瞬即逝的痕迹?, 空间和记忆中的声音和存在?
微妙的细微差别特别令人着迷和丰富, 不同语言中线条之间的阴影和刻面. 音乐和舞蹈是时间和空间的运动,可以在多个感官层面上触动你. 既开放又具体,它们与诗歌有关. 运动可以转化为声音, 将声音转化为运动. 您需要翻译吗??

安娜·胡贝尔的舞蹈
马丁·舒茨 音乐, 大提琴

思想的飞翔
思想的飞翔是对非语言思想的侵蚀, 展开在空气中的.
这是一场声音诗意的对话, 两种元素之间的协同作用产生几乎难以察觉的振动, 无论是情感上还是身体上, 和记忆的痕迹, 回声报, 呼吸和图像. 沉默成为一种支撑, 手势变成单词,声音变成振动.

萨拉·西梅奥尼的舞蹈
卡利·成本音乐

条目: 17€ | 12€

每个星期六. 30.11. + 所以. 01.12.2024 | 10:30 时钟 | 码头 4 | 哈雷 + 甲板 1

Workshops

表演者将在工作坊中展示他们的作品.
目的是向参与者传达以感知为导向的身体即兴任务, 不同艺术流派之间的翻译过程中,哪些方面的可读性对于相互理解是必要的. 舞蹈和音乐之间的参照点是什么?, 舞蹈和视觉艺术?

日程
星期五, 29.11.2024 码头 4 卡塞尔统舱

14:00 卡罗拉·梅茨女士致开幕词 / 文化办公室
14:30 加布里埃莱·克莱因讲座
15:30 观看讨论 (适度 伊萨·沃特尔坎普)
16:30 点钟咖啡 + 零食
16:45 时钟工作组: 参与者如何处理工作中的翻译流程? (适度和贝蒂娜·赫尔姆里奇
伊拉娜·雷诺兹)
18:30 时钟休息
20:00 Uhr 性能时间轨迹 Dock 4 哈雷
21:00 观看表演 思想飞翔码头 4 甲板 1 随后进行观众讨论

星期六 30.11.2024

从 9:30 抵达后享用咖啡和小点心早餐
10:30 钟表工作坊
13:00 下午午休
14:00 观看谈话原文和翻译
加布里埃莱·克莱因 (Gabriele Klein) 与伊萨·沃特尔坎普 (Isa Wortelkamp) 的适度节制, 安娜·胡贝尔, 马丁·舒茨, 萨拉·西蒙尼, 卡莱·科斯塔
15:30 下午咖啡和小吃
16:00 时钟工作组: 艺术与科学实践之间 (温和贝蒂娜·赫尔姆里奇和伊拉娜·雷诺兹 )
18:30 下午晚餐
20:00 工作组时钟显示

星期天 01.12.2024

从 9:30 抵达后享用咖啡和小点心早餐
10:30 钟表工作坊
13:00 下午午休
14:00 下午艺术家之间的最后对话, (温和伊拉娜·雷诺兹和贝蒂娜·赫尔姆里奇)
15:00 时钟结束